8:45-9 |
Opening remarks (NETA President Diana Rhudick and UMass Boston Provost Emily McDermott) |
9-9:50 |
**Keynote: Jonathan LevyThe Linguist as Analyst: Where Expertise Adds Value |
9:50-10:15 |
Coffee Break |
10:15-11:05 |
Steve Sanford Juvenile Court Terminology Solutions for Portuguese |
Bruce D. Popp Long- and Short-Range Connections |
**Maha El-Metwally Increase Your Interpreting Productivity with Technology |
The Future of Translation and Interpreting Panel Chair: Diego Mansilla |
Translation and the Ethics of Inclusion Panel Chair: Nayelli Castro, UMass Boston |
|
11:15-12:05 |
*Margarita Bekker Evidence-Based Approach to Ensure Equitable National Certification Program |
**Scott Crystal What's Missing in Your Interpretation and Translation? |
**Darinka Mangino Stress & Interpreting: Coping Strategies for Conference, Court, and Conflict Zone Interpreters** |
Translation and Interpreting in Medicine, Immigration Services, and Media Panel Chair: Adel Fauzetdinova, Westfield State U.
|
Growing with Translation: Enhancing and Expanding the University Experience Panel Chair: Regina Galasso, UMass Amherst / The Translation Center
|
|
12:05-1:30 |
Lunch and Meet the Candidates |
|||||
1:30-2:20 |
**Rosanna Balistreri The Art of Advocacy |
Cecilia Weddell Editing Literary Translations |
Megan A. Kregel The Importance of Professionalism in Resumes and LinkedIn |
¿Qué es un acomodo? Holyoke Public Schools on Special Education and Translation Panel Chair: Nicholas Magnolia, Holyoke Public Schools |
Insights from the Translator’s Desk: Experimenting with New Words and Old Works Panel Chair: Isabel Gómez, UMass Boston |
|
2:30-3:20 |
**Rony Gao People, Place, Purpose: Leadership Skills in Consecutive Interpreting Last-minute addition in 2:30 slot: Getting Started in Translation and Interpreting, Ballroom (3350 AB) |
Alejandra Patricia Karamanian The Act of Translation Revisited: Copyediting and Proofreading |
**Liz Essary Understanding Remote Simultaneous Interpreting (RSI): An Interpreter’s Perspective |
Translation Routes: Trading, Crossing, and Rewriting across/within Borders Panel Chair: Nayelli Castro |
New Technologies and Their Effects on the Field of Translation Panel Chair: Adel Fauzetdinova, Westfield State U.
|
3:20-4:00 |
Coffee Break and Speed Networking |
4:00-4:50 |
Endnote: Ewandro Magalhães Personal Branding for Interpreters and Translators |
4:50-6:00 |
Bingo Prizes, Closing Remarks, Reception |
*Session approved for CCHI CEUs
** Session approved for IMIA and CCHI CEUs
Yellow columns are academic division.